Cumartesi, Aralık 07, 2019

Platzhalter roof5

 

Arama-2

Archiv

Evine konulan işaret geçmişi hatırlattı

 

 

Evine konulan işaret geçmişi hatırlattı

 

ANKARA / DİHA / 25 Eylül 2016 – Mamak’ta Alevi ve Kürtlere ait evlere işaret konulmasına tepki gösteren Alevi yurttaşlardan Timur Efe Suverjen, "Kürt ve Alevi evlerine işaret konulması yaşanan katliamları hatırlatıyor" dedi.

Mamak Akdere'de, Dereboyu Caddesi üzerinde bulunan 22 daireli bir apartmanda yaşayan Alevi ve Kürtlere ait 10 daireye 2 gün önce kimliği belirsiz kişilerce "X" işaretinin konulması tepkilere neden oldu. Mahallede yaşayan Alevi yurttaşlardan Timur Efe Suverje, kaygılarını dile getirerek, tepki gösterdi.

Yıllardır yaşadığı semtte ilk defa bu tür bir olaya şahit olduğunu söyleyen Suverje, evlerine işaret konulmasının tek nedeninin provakasyon yaratılma çabası olduğunu belirtti. Daha önce farklı şehirlerde yaşanan kapı işaretleme olaylarının çoğunun "çocukların işi" denilerek örtbas edildiğini dile getiren Suverje, olayın faillerinin bulunmamasına tepki gösterdi. Suverje, "Burada kimseye farklı bir gözle bakılmaması gerekiyor. Yıllardır topraklarımızdan sürgün edilerek bu zamanlara geldik" dedi. Suverjen, işareti Alevi-Sünni kardeşliğini bozmak isteyenlerin yaptığını söyledi.

'Kimse kimsenin dini, ırkı ve diliyle yargılamasın'

"Alevi ve Kürtlerin kapılarına işaret konulması aklımıza geçmişte yaşanan katliamları getiriyor" diyen Suverjen, kaygılarını dile getirdi. Suverjen, "Herkesin kendine has farklı dini, dili, ırkı vardır. Sünniler camiye gidiyor, Hıristiyanlar kiliseye gidiyor ve Aleviler de cem evine gidiyor. İnandığımız Allah bir, daha neyin kavgası yapılıyor. Kimse kimsenin dini, ırkı ve diliyle yargılamasın" diye konuştu.

Emniyet ve savcılık sessiz

Suverjen, Aleviler ve Kürtler söz konusu oldu mu emniyet ve savcılığın sesiz kaldığını vurguladı. Suverjen,"Alevi ve Kürt olduğumuz için derdimizi kimseye anlatamıyoruz. Biz başlı başına bundan rahatsız oluyoruz. Bu duyarsızlıktan şikâyetçiyiz. Tek istediğimiz barış ve kardeşlik içinde kimsenin dili, dini, ırkı sorgulanmadan eşit bir şekilde yaşamak" ifadesinde bulundu.

(as/ns)

Leave your comments

0
terms and condition.
  • No comments found